Discernimientos / Discernments


William Blake en CaixaForum
William Blake at CaixaForum

 

Pocos artistas hay cuya capacidad de inventiva, más allá de la habitual reinterpretación del vocabulario clásico que conforma el llamado "arte occidental", llegue a extremos como la de William Blake.

En CaixaForum de Madrid puede comprobarse hasta qué punto pudo llegar el vigor creativo de un artista único, cuya vida, filosofía, religión y manera de pensar estuvieron marcados por su fuerte carácter, su clarividencia aparentemente real y la seguridad con que escribía, describía y dibujaba lo inmaterial, lo inconmensurable y lo infinito.

Un homenaje iluminador en estos tiempos de inestabilidad y cambio, en los que la llama de Blake nos sirve de candela para recorrer un camino que ha de descubrirnos, como lo haría un libro de revelaciones, nuestro destino como humanos.

 

 

There are very few artists whose inventiveness, beyond the usual re-interpretation of classical vocabulary that we know as "occidental art", reaches the extremes that those of William Blake's. 

At Madrid's Caixaforum it can be proved how immesurable were the limits that this unique artist reached with his creative vigour, and whose life, philosophy, religion and passions were branded by his strong character, his apparently infinite clairvoyance and the security with which he wrote, described and drew the immaterial and the divine. 

An enlightening homage in times like his, of unstability and chante, in which Blake's candle illuminates a path to be walked to discover our measureless destiny, as if written in a book of revelations, of human beings. 

 

 

 

 

 


Submarino de Joe Dunthorne
Joe Dunthorne’s Submarine

 

Hay un momento específico en ese difícil tiempo llamado "adolescencia" en que todo parece enormemente difícil, inseguro, vergonzante, insuperable, complejo, ilógico, traumático, incomprensible, insoportable, imposible y fuera de control.

¡O es que quizá todo ese período de adolescencia es definible así!

En cualquier caso, es tambien la época en que tomamos nuestras primeras decisiones, ganamos independencia, seguridad en nosotros mismos y nos atrevemos a equivocarnos sin temer las consecuencias, es decir: nos hacemos adultos.

Esta es, pues, la historia que Joe cuenta en "Submarino", y lo hace de forma sincera, divertida y auténtica, con una prosa rápida y un estilo lleno de guiños pop que os devolverá por unas horas a esa época… u os ayudará a salir de ella si aún estais allí.

 

 

There is a specific time in that difficult period called "adolescence" in which everything seems enormously dificult, insecure, embarrasing, unsurmountable, complex, illogical, traumatic, incomprehensible, unbearable, impossible and out of control.

Wait. All adolescence feels that way.

Anyway, it is the time in which we take our first real choices, we earn our independence, we slowly build our self-steem and we dare to fail without fearing for the consequences: in all, a painful process after which we turn into adults. 

This is the story that Joe tells us in "Submarine", and he does it in a sincere, brilliant, funny and authentic way, with a cool, fast prose and a rich style full of pop winks that will make you gladly return for some hours to that phase… or, if you are still stuck there, will definitely help you get the hell out of it! 

 

 

 

 

 


Hugh Laurie y la Copper Bottom Band en el Price
Hugh Laurie and the Copper Bottom Band at the Price

 

La prueba de que una música vive es que tenga la capacidad de arrastrarnos a la época, lugar o cultura donde fue concebida.

Así pues, no es de extrañar que sean la voz y las manos de un actor, pianista y escritor (y algunas cosas más), las más capacitadas para servirnos de guía en ese viaje a donde la música se hace tiempo.

Así, Hugh Laurie y su Copper Bottom Band nos llevaron, por las calles de la eterna Nueva Orleans a conocer un blues viejo como los nombres de Professor Longhair, Mahalia Jackson, Louis Armstrong o Buddy Olden, con numerosas paradas en el camino para narrarnos antiguas historias que nunca se moverán de allí donde se perdieron.

Tiene sentido, pues, que quien interpreta estas canciones, nuestro guía, sea precisamente, y entre todas las cosas… un actor.

 

 

The proof that a style of music is alive must be deemed by its ability to take us to the time, place or culture where it was conceived.

Therefore, it is no wonder that the voice and hands of an actor, pianist and writer (and something else) are the most capable ones to serve as our guide in that voyage where music turns into time. 

So, Hugh Laurie and the Copper Bottom Band took us through the streets of eternal New Orleans to meet a kind of blues as old as the names of Professor Longhair, Mahalia Jackson, Louis Armstrong or Buddy Olden, with many stops on the way to tell ancient stories that will never move from where they got lost. 

It makes sense then, that he who performs these songs, is precisely and among all things… an actor.

 

 

 

 

 


Unquestionable presence de Atheist
Atheist’s Unquestionable presence

 

Todo metalero que se precie tiene una lista de discos que daría a escuchar a personas a las que [creen que] no les gusta el metal. No es que no les guste… ¡Es que aún no saben apreciarlo! Y por suerte, como todo lo que "no se sabe"… se puede aprender.

Entre dichos discos, se encuentra Unquestionable Presence de los floridianos Atheist, publicado en 1991 y que no ha envejecido un ápice: extremadamente técnico, sin dejar nunca de resultar efectivo; que comparte la forma del mejor death metal con influencias tan [supuestamente] ajenas al metal como la percusión latina, el jazz o el funk; melódico y rabiosamente extremo; variado y progresivo; sin dejar que las canciones se disuelvan en tour de forces y manteniendo el fluido sentido de la mejor música… 

Uno de esos discos, en suma, que todo melómano de verdad debería experimentar.

 

 

Every metalhead proud of that name has a list of records who people that [believe that] don't like metal should listen to. It's not that they do not like it… It's just that they don't know how to appreciate it yet! And luckily, everything that people "don't know" can be learnt.

In my personal list, you can find Unquestionable Presence by floridian death metallers Atheist. It was released in 1991 and has not aged a bit: extremely techical without losing effectiveness; sharing the forms of the best death metal with influences as [supposedly] alien to metal, such as Latin percussion, jazz or funk; melodic and rabidly extreme; varied and progressive, not letting songs ever dissolve into technical tour de forces and always keeping the fluent sense of the best music…

One of those recordings, that every true music lover should experiment. 

 

 

 

 

 


Entretelas de Rubén del Rincón
Rubén del Rincón’s Entretelas

 

¡Cómo echaba en falta una novela gráfica como Entretelas!

De una manera casi mágica, con su estilo vivaz, nervioso, manierista y expresivo, Rubén acierta a llevarnos de vuelta a unos años 80 que parecen más actuales que nunca, no solo por lo que se refiere a la estética…

Sino también por retratar el proceso de toma de conciencia de unos trabajadores sobre sus destinos laborales, familiares y personales, para lo que se valen de algo que jamás podrán robarles: la solidaridad.

Una obra costumbrista en la mejor tradición, que también os descubrirá la historia de los llamados charnegos, inmigrantes interiores sobre los que os recomiendo que no os perdáis por nada, la cojonuda introducción de Javier Cosnava

 

 

How greatly I was missing a graphic novel such as Entretelas!

In an almost magical way, with a lively, nervous, manierist, expressive style, Ruben hits the spot when he takes us back to the 80's, that nowadays seem more current than ever, not only aesthetically-wise speaking…

But also because they portrait the process of how a bunch of workers become aware of their laboral, familiar and personal fates, for which they use something that no one will be ever able to take away from them: solidarity. 

A costumbrist work in the best tradition, in which you will also learn about the charnegos, interior immigrants about which I recommend you don't miss the cojonuda introduction by Javier Cosnava

 

 

 

 

 

 


La lucha por la vida de Pío Baroja
Pío Baroja’s The struggle for life

 

Los libros han de leerse, creo yo, cuando caen en nuestras manos, no antes ni después.

Por ello, cuando una obra que me marcó tanto de adolescente como La Busca (como sabéis los que habéis leído Zíngara: buscando a Jim Morrison) cayó de nuevo en mis manos, sentí que debía terminar la trilogía, que gracias al seco tacto de la edición de Caro Raggio, se antoja hoy en día aún más auténtica.

Escrita tras el desastre del 98, esa autenticidad sugiere un paralelismo con nuestros inseguros tiempos, en que ha cambiado la manera que todos teníamos que vivir la contemporaneidad y que, a buen seguro, cambiarán nuestra manera de narrarla. Esperemos, que ese Madrid miserable, crepuscular, ceniciento, aciago y poblado por gente derrotada quede para siempre entre sus páginas. Luchemos por esa vida.

 

 

Books must be read, or so I think, when they come to our hands, not before or after. 

That is why, when a book that struck me so greatly as a teenager as The Quest (as all those who have read Zíngara: finding Jim Morrison know), fell on my hands again, I felt I had to finish the trilogy, that thanks to the dry feel of Caro Raggio's edition, feels today even more authentic. 

Written after the '98 disaster, that authenticity suggests an equal parralel to the insecure times we live in, times that shake our way of living contemporaneity and that, sure enough, will change our ways of narrating it. Let us hope: that miserable, twilight-like, ashen, fateful and populated by defeated people city, that Madrid, stays forever on its pages. Let us struggle for that life. 

 

 

 

 

 


Proto Anime Cut en la Casa Encendida
Proto Anime Cut at la Casa Encendida

 

Rascacielos de plata y cristal junto a escombros de viviendas humildes, carreteras como de circuito eléctrico que conducen a túneles olvidados, cielos trazados de cables que son mares para nubes de cieno…

Desde hace muchos años, admiro y aprecio la imaginación, el esfuerzo y el talento que los artistas japoneses despliegan en sus obras de ficción audiovisual, y me alegra que iniciativas como la exposición "Proto Anime Cut" las acoja en un contexto destinado a las artes

Una exposición de la que os sorprenderá que, en pleno siglo de la informática, la mayor parte de las piezas expuestas están realizadas completamente a mano. Una hermosa paradoja, dentro del mundo futuro en que ellas mismas se representan. ¡No os perdáis el ciclo de anime que durará todo el verano!

 

 

Silver and crystal skyscrapers next to humble construction debris, roads as electrical circuits leading to forgotten tunnels, skies traced with wires which are seas for clouds of mud…

From a long time ago, I admire and respect the imagination, effort and talent that japanese artists display in their audiovisual fiction films, and it makes me very happy that initiatives such as the "Proto Anime Cut" exhibition house them in an art-devoted context.  

An exhibition with a surprising twist: in the very century of computing science, most of the pictures at the exhibition are completely hand-drawn. A beautiful paradox, inside the very future world that they picture themselves. Do not miss the anime screenings during the summer! 

 

 

 

 

 

 


31 Noches de Ignacio Escolar
Ignacio Escolar’s 31 Nights

 

Cuanto más se asienta el calor sofocante en las noches de verano de Madrid, más real parece "31 Noches".

En esta novela se hilan, hasta anudarse de forma irreversible, los destinos de diversos personajes que pueblan el lado más oscuro de la noche madrileña… y las sombras de cualquier gran ciudad.

Su protagonista, un periodista con una excesiva curiosidad, olfatea un caso que podría dar sentido a su manera de entender su profesión, y que le lleva a estar demasiado cerca de la muerte y de aquellos que la otorgan.

Una novela que engancha desde su imagen inicial: la extraña habitación forrada de plástico en cuyo centro, tan solo hay un cubo lleno de ácido… ¿queréis saber para qué sirve? Tenéis 31 noches para saberlo.

 

 

The more the heat settles in Madrid's summer nights, the more real "31 nights" seems.

In this novel, different threads are woven, until they are irreversibly knotted, the fates of a bunch of characters that populate the darkest side of Madrilenian night… and the shadows of any big city. 

Its main character, a too curious jounalist, smells a case that could make him regain his faith on his job, and that takes him too near death and those who bestow it.

A novel that hooks you even from its opening image: the strange plastic-wallpapered room in which center, only a bucket full of acid stands… do you know what is it for? You have 31 nights to find out. 

 

 

 

 

 


Cineclub de David Gilmour
David Gilmour’s The Film Club

 

Ha caído en mis manos hace poco uno de esos libros curiosos, unicos, de concepto original y desarrollo inimitable.

En "Cineclub", el novelista y presentador David Gilmour cuenta, desde el punto de vista de un padre algo perdido y preocupado, ese momento en que su hijo adolescente decide dejar los estudios, jugar con drogas y enamorarse.

Sintiéndose incapaz de orientarle desde su experiencia, David le propone un curioso método educativo: verán juntos tres películas a la semana y debatirán sobre ellas.

De Los Cuatrocientos Golpes RobocopAnnie Hall, David logra atraer la atención de su hijo, haciéndole reflexionar sobre su conducta y logrando cambiarle, una educación que también termina aprovechando personalmente al propio David. Para cinéfilos, padres y ambas cosas. 

 

I recently found one of those unique, original, conceptually inimitable books: truly une petit bijoux.

In The Film Club novelist and Tv Host David Gilmour tells, from the point of view of a clueless and worried father, the moment in which his teenage son decides to leave school, play with drugs and fall in love. 

Feeling unable to be his mentor from his own troubled experience, David makes a curious deal: they will watch together three films per week. 

From The 400 Blows to Robocop or Annie Hall, David manages to get his son's attention and changes him, an education that also influences David about his own life decisions. For movie buffs, fathers and both. 

 

 

 

 


Resaca “de” Hank Over
“Hank Over”‘s Resaca

 

De nuevo, uno de esos libros escritos en base a un concepto poco usual: una antología de relatos y poemas en homenaje / imitación / adoración a Charles Bukowski.

Todo lector parece pasar por una fase bukowskiana en su evolución, a la que se llega, usualmente, a través de una curiosidad furtiva por su reputación de pornógrafo.

Sin embargo, una lectura atenta nos descubre una melancolía única, una mirada digna y una humanidad imperfecta, que merece la pena conocer.

Como toda antología, el interés es variable, pero quiero destacar por encima de los demás, el relato Muelas y Señales de José Ángel Barrueco, una pequeña y realista joya que refleja extraordinariamente lo que es ser escritor. Para fanáticos, curiosos y mirones. 

 

 

Again, one of those books written from a less-than-usual concept: an anthology of poems and short stories in homage / imitation / adoration to Charles Bukowski.

Every reader seems to have a bukowskian phase in their evolution, through with one usually arrives through the furtive curiosity for his pornographer reputation. 

Nonetheless, an open minded observer will see a unique sense of melancholy, a worthy approach to art and an imperfect humanity, ready to be discovered.

As in any anthology, the interest of the stories varies, but I want to highlight Muelas y Señales by José Ángel Barrueco, a small, realistic jewel that reflects with extraordinary sincerity the profession of a writer. For fanatics, curious and peeping toms.