Los Cuadernos del Hafa, de Pablo Cerezal
Pablo Cerezal’s Los Cuadernos del Hafa

 

Aprecio especialmente cuando en literatura, la manera de contar refleja lo narrado a todos los niveles posibles.

Y es por ello que "Los Cuadernos del Hafa" es un laberíntico zoco, un ropavejería de cuentos dictados desde el sopor de la embriaguez, una rememoración de un pasado, como imaginado, por cuyas nieblas se perdieron nombres como Burroughs, los Stones, Patti Smith, Brian Jones, Kerouac… y un sorprendente y largo etcétera. 

¿De quién es la primera persona de la novela? ¿Acaso del narrador, la del autor, o una invención surgida de entre las fantasías brumosas del sopor, la niebla, el calor y la arena?

Habréis de hallar la respuesta justo en esa frontera entre Oriente y Occidente que todo mediterráneo arrastra en su sangre.

 

 

I specially like when in literature, the telling voice reflects the narrated in every possible level.

Ana that is why "Los cuadernos del Haifa" is a labyrinth, a souk, an antique store of tales dictated from the stupor of inebriation, a remembrance of a past, as imagined, in which mists were lost names as Burroughs, the Stones, Patti Smith, Brian Jones, Kerouac… and a surprisingly long etcetera. 

Whose is the first person narrative? Maybe the narrator's? The author's? Or is it just an invention emerged from the misty fantasies of drowsiness, fog, heat and sand?

You will find the answer in that elusive border between East and West that every Mediterranean carries in his blood.

 

 

 

 

 

Leave a Reply